Bog je Velik.
Danas imam jako težak dan na poslu.
Bože Hvala Ti što imam posao.
Osiječam poziv i sve me čini isprazno.
Bože, zašto mi ovo stanje ne dopušta odlazak u neki red.
Hvala Ti što polako otktivam koliko si velik.
Hvala Ti na svakom jutru u Maksimiru, molitvi i punjenju baterija za dan.
Znam, moje baterije su velike.
Molim te za sve one koji mole za mene, za svaki osmjeh prolaznika.
Molim te za moje napete kolegice i kolege.
Danas mi kolegica slavi rođendan. Dugo se poznajemo i oboje živimo čistoću.
Molim te za sve moje kolegice i kolege koji žive čistoču.
Molim te da izdržim do kraja dana i da sve bude u redu.
četvrtak, 27. lipnja 2013.
utorak, 23. travnja 2013.
Pitanje koje me muči
Dan kao i svaki drugi.
Ipak svaki dan je poseban jer život je samo jedan i koliko nam je teško, moramo ga živjet.
Svi imamo svoje uspone i padove.
Samo se pitam gdje je Bog, naša vjera.
U svijetu imamo puno religija, ali samo je jedan Bog.
Ima onih koji vjeru negiraju, koji žele živjet slobodno.
Ne znaju da je sloboda upravo Bog, bez obzira kako ga zvali.
Bog je tu, bez obzira što ga mi negiramo.
Svatko će toga postat svjestan, na dan kada ćemo biti u prostoru sa ovog svijeta u vječno.
Sada se postavlja pitanje dali postoji vječni život.
Ja vjerujem da postoji, da postoji ono više od ovog stanja.
A day like any other.
Yet every day is special because life is only one and how much is difficult, we have to live.
We all have our ups and downs.
I'm just wondering where God, our faith.
In the world we have many religions but only one God.
There are those who deny the faith, who want to live free.
I do not know that freedom is just God, no matter how you call it.
God is there, no matter what we deny it.
Everyone will then become aware, on the day when we will be in a space with this world forever.
Now the question arises whether there is eternal life.
I believe that there is, that there are things more from this condition.
Ein Tag wie jeder andere.
Doch jeder Tag besonders ist denn das Leben ist nur eine und wie viel ist schwierig, wir haben zu leben.
Wir haben alle unsere Höhen und Tiefen.
Ich frage mich nur, wo Gott, unseren Glauben.
In der Welt haben wir viele Religionen, aber nur einen Gott.
Es gibt diejenigen, die den Glauben zu verleugnen, die frei zu leben wollen.
Ich weiß nicht, dass Freiheit nur ist Gott, egal wie Sie es nennen.
Gott ist da, egal was wir es zu leugnen.
Jeder wird dann bewusst geworden, an dem Tag, als wir in einem Raum mit dieser Welt für immer sein wird.
Jetzt stellt sich die Frage, ob es das ewige Leben.
Ich glaube, dass es, dass es Dinge gibt, mehr aus diesem Zustand.
Tago kiel la aliaj.
Tamen ĉiu tago estas speciala ĉar la vivo estas nur unu kaj kiom estas malfacile, ni devas vivi.
Ni ĉiuj havas niajn altaj kaj malaltaj.
Mi nur scivolas, kie Dio, nia fido.
En la mondo ni havas multajn religiojn, sed nur unu Dio.
Estas tiuj kiuj neas la fido, kiu volas vivi libera.
Mi ne scias, ke libereco estas nur Dio, kiel ajn vi nomas ĝin.
Dio estas tie, ne gravas kion ni nei ĝin.
Ĉiuj estos tiam ekkonscias, en la tago, kiam ni estos en spaco kun ĉi tiu mondo por ĉiam.
Nun la demando ĉu estas eterna vivo.
Mi kredas ke ekzistas, ke ekzistas aĵoj pli el ĉi kondiĉon.
他のどのような一日。
人生は唯一のものであるとは困難ですどのくらい、私たちが生きているので、まだ毎日が特別です。
私達はすべての私達の浮き沈みを持っている。
どこに神は、私たちの信仰私は思ったんだけど。
世界では、我々は多くの宗教が、一人の神を持っている。
自由に生きたい人の信仰を否定する人々があります。
私はその自由を知らないだけで、神、あなたがそれを呼び出す方法に関係なくです。
神は、そこに我々はそれを否定するものに関係なくです。
我々は永遠にこの世界と宇宙になりますとき誰もがその日に、意識するようになるでしょう。
今の質問は、永遠の命があるかどうかを発生する。
私は、この状態からより多くのものがあること、があると信じています。
像其他任何一天。
然而,每一天都是特殊的,因為生命只有一個,多少是很難的,我們必須活下去。
我們每個人都有起伏。
我只是想知道,上帝,我們的信心。
在世界上,我們有很多的宗教,但只有一個上帝。
還有那些誰否認的信念,人要活得自由。
我不知道,自由是公義的神,無論你怎麼稱呼它。
神是存在的,不管是什麼,我們否認這一點。
然後每個人都會意識到,在當天的時候,我們將在一個空間,這個世界永遠。
現在的問題是,是否有永恆的生命。
我相信,有東西從這種情況。
Ipak svaki dan je poseban jer život je samo jedan i koliko nam je teško, moramo ga živjet.
Svi imamo svoje uspone i padove.
Samo se pitam gdje je Bog, naša vjera.
U svijetu imamo puno religija, ali samo je jedan Bog.
Ima onih koji vjeru negiraju, koji žele živjet slobodno.
Ne znaju da je sloboda upravo Bog, bez obzira kako ga zvali.
Bog je tu, bez obzira što ga mi negiramo.
Svatko će toga postat svjestan, na dan kada ćemo biti u prostoru sa ovog svijeta u vječno.
Sada se postavlja pitanje dali postoji vječni život.
Ja vjerujem da postoji, da postoji ono više od ovog stanja.
A day like any other.
Yet every day is special because life is only one and how much is difficult, we have to live.
We all have our ups and downs.
I'm just wondering where God, our faith.
In the world we have many religions but only one God.
There are those who deny the faith, who want to live free.
I do not know that freedom is just God, no matter how you call it.
God is there, no matter what we deny it.
Everyone will then become aware, on the day when we will be in a space with this world forever.
Now the question arises whether there is eternal life.
I believe that there is, that there are things more from this condition.
Ein Tag wie jeder andere.
Doch jeder Tag besonders ist denn das Leben ist nur eine und wie viel ist schwierig, wir haben zu leben.
Wir haben alle unsere Höhen und Tiefen.
Ich frage mich nur, wo Gott, unseren Glauben.
In der Welt haben wir viele Religionen, aber nur einen Gott.
Es gibt diejenigen, die den Glauben zu verleugnen, die frei zu leben wollen.
Ich weiß nicht, dass Freiheit nur ist Gott, egal wie Sie es nennen.
Gott ist da, egal was wir es zu leugnen.
Jeder wird dann bewusst geworden, an dem Tag, als wir in einem Raum mit dieser Welt für immer sein wird.
Jetzt stellt sich die Frage, ob es das ewige Leben.
Ich glaube, dass es, dass es Dinge gibt, mehr aus diesem Zustand.
Tago kiel la aliaj.
Tamen ĉiu tago estas speciala ĉar la vivo estas nur unu kaj kiom estas malfacile, ni devas vivi.
Ni ĉiuj havas niajn altaj kaj malaltaj.
Mi nur scivolas, kie Dio, nia fido.
En la mondo ni havas multajn religiojn, sed nur unu Dio.
Estas tiuj kiuj neas la fido, kiu volas vivi libera.
Mi ne scias, ke libereco estas nur Dio, kiel ajn vi nomas ĝin.
Dio estas tie, ne gravas kion ni nei ĝin.
Ĉiuj estos tiam ekkonscias, en la tago, kiam ni estos en spaco kun ĉi tiu mondo por ĉiam.
Nun la demando ĉu estas eterna vivo.
Mi kredas ke ekzistas, ke ekzistas aĵoj pli el ĉi kondiĉon.
他のどのような一日。
人生は唯一のものであるとは困難ですどのくらい、私たちが生きているので、まだ毎日が特別です。
私達はすべての私達の浮き沈みを持っている。
どこに神は、私たちの信仰私は思ったんだけど。
世界では、我々は多くの宗教が、一人の神を持っている。
自由に生きたい人の信仰を否定する人々があります。
私はその自由を知らないだけで、神、あなたがそれを呼び出す方法に関係なくです。
神は、そこに我々はそれを否定するものに関係なくです。
我々は永遠にこの世界と宇宙になりますとき誰もがその日に、意識するようになるでしょう。
今の質問は、永遠の命があるかどうかを発生する。
私は、この状態からより多くのものがあること、があると信じています。
像其他任何一天。
然而,每一天都是特殊的,因為生命只有一個,多少是很難的,我們必須活下去。
我們每個人都有起伏。
我只是想知道,上帝,我們的信心。
在世界上,我們有很多的宗教,但只有一個上帝。
還有那些誰否認的信念,人要活得自由。
我不知道,自由是公義的神,無論你怎麼稱呼它。
神是存在的,不管是什麼,我們否認這一點。
然後每個人都會意識到,在當天的時候,我們將在一個空間,這個世界永遠。
現在的問題是,是否有永恆的生命。
我相信,有東西從這種情況。
četvrtak, 2. kolovoza 2012.
Ljepota Hrvatskih otoka - Die Schönheit der kroatischen Inseln - The beauty of Croatian islands
Hrvatska je mala zemlja, ali obala je nešto što treba pogledat i boravit barem preko vikenda.
Otoci na kojima je vrijeme stalo, bez prometa, sa svojim posebnim načinom života.
Bio sam na nekoliko takvih otoka i svaki puta s njih došao pun energije i poticaja za danji život.
Svaki od njih priča svoju priću.
Do njih voze redovne brodske linije sa kopna ili večih otoka do kojih je lako doći.
Croatia is a small country, but the coast is something you must see and stay at least through the weekend.
Islands where time has stood still, no traffic, with its particular way of life.
I was on several of these islands, and each time they come with full energy and incentives for the diurnal life.
Each one tells its own story.
Do they run a regular ferry lines from the mainland or larger islands which are easily reached.
Kroatien ist ein kleines Land, aber die Küste ist etwas, was Sie sehen und muss mindestens über das Wochenende zu bleiben.
Inseln, wo die Zeit stehen geblieben, kein Verkehr, mit seiner besonderen Art zu leben.
Ich war auf einigen dieser Inseln, und jedes Mal kommen sie mit voller Energie und Anreize für die täglichen Leben.
Jeder erzählt seine eigene Geschichte.
Haben Sie führen ein regelmäßige Fährverbindungen vom Festland oder größeren Inseln, die leicht erreichbar sind.
Otoci na kojima je vrijeme stalo, bez prometa, sa svojim posebnim načinom života.
Bio sam na nekoliko takvih otoka i svaki puta s njih došao pun energije i poticaja za danji život.
Svaki od njih priča svoju priću.
Do njih voze redovne brodske linije sa kopna ili večih otoka do kojih je lako doći.
Croatia is a small country, but the coast is something you must see and stay at least through the weekend.
Islands where time has stood still, no traffic, with its particular way of life.
I was on several of these islands, and each time they come with full energy and incentives for the diurnal life.
Each one tells its own story.
Do they run a regular ferry lines from the mainland or larger islands which are easily reached.
Kroatien ist ein kleines Land, aber die Küste ist etwas, was Sie sehen und muss mindestens über das Wochenende zu bleiben.
Inseln, wo die Zeit stehen geblieben, kein Verkehr, mit seiner besonderen Art zu leben.
Ich war auf einigen dieser Inseln, und jedes Mal kommen sie mit voller Energie und Anreize für die täglichen Leben.
Jeder erzählt seine eigene Geschichte.
Haben Sie führen ein regelmäßige Fährverbindungen vom Festland oder größeren Inseln, die leicht erreichbar sind.
petak, 13. srpnja 2012.
Jedan otok, dva mjesta i brod - One island, two of the ship - Une île, deux du navire - Eine Insel, zwei von dem Schiff
Danas Vam predstavljam otok sa bogatom kulturnom baštinom.
Zove se Prvić.
Na otoku su dva mjesta koja se zovu Prvić Šepurina i Prvić Luka.
Brod svaki dan nekoliko puta dnevno plovi iz Vodica i Šibenika.
Večina stanovnika vezana je za Vodice koji su najbliži dio kopna i Šibeniku koji je sjedište županije.
Kada je loše vrijeme i kada brod ne plovi život na ovom otoku je dosta živ.
Otok sa posebnim šarmom i energijom.
Svakako ga treba obići.
Heute stelle ich euch die Insel mit einem reichen kulturellen Erbe.
Es heißt Prvic.
Auf der Insel gibt es zwei Orte mit dem Namen Prvić Šepurina und Prvić Luke.
Das Boot jeden Tag mehrmals täglich fahren von Vodice und Sibenik.
Die meisten Bewohner wird in Verbindung mit Vodice, welche sind das nächstgelegene Teil des Landes wurde und welche die Kreisstadt.
Wenn das Wetter schlecht ist und wenn das Schiff nicht segeln bedeutet Leben auf dieser Insel ist ziemlich lebendig.
Insel mit besonderem Charme und Energie.
Achten Sie darauf, es zu besuchen.
Today I present you the island with a rich cultural heritage.
It is called Prvic.
On the island there are two places called Prvic Sepurina and Prvić Luke.
The boat every day several times a day sail from Vodice and Sibenik.
Most of the residents is related to Vodice which are the closest part of the land and which became the county seat.
When the weather is bad and if the ship does not sail life on this island is quite alive.
Island with a special charm and energy.
Be sure to visit it.
Aujourd'hui je vous présente l'île avec un riche patrimoine culturel.
Il est appelé Prvic.
Sur l'île il ya deux endroits appelés Prvic Sepurina et Prvić Luc.
Le bateau tous les jours plusieurs fois par jour à partir de voiles Vodice et Sibenik.
La plupart des résidents est liée à Vodice, qui sont la partie la plus proche de la terre et qui est devenu le siège du comté.
Lorsque la météo est mauvaise et si le navire ne navigue pas la vie sur cette île est bien vivante.
Island avec un charme particulier et de l'énergie.
Assurez-vous de le visiter.
Zove se Prvić.
Na otoku su dva mjesta koja se zovu Prvić Šepurina i Prvić Luka.
Brod svaki dan nekoliko puta dnevno plovi iz Vodica i Šibenika.
Večina stanovnika vezana je za Vodice koji su najbliži dio kopna i Šibeniku koji je sjedište županije.
Kada je loše vrijeme i kada brod ne plovi život na ovom otoku je dosta živ.
Otok sa posebnim šarmom i energijom.
Svakako ga treba obići.
Heute stelle ich euch die Insel mit einem reichen kulturellen Erbe.
Es heißt Prvic.
Auf der Insel gibt es zwei Orte mit dem Namen Prvić Šepurina und Prvić Luke.
Das Boot jeden Tag mehrmals täglich fahren von Vodice und Sibenik.
Die meisten Bewohner wird in Verbindung mit Vodice, welche sind das nächstgelegene Teil des Landes wurde und welche die Kreisstadt.
Wenn das Wetter schlecht ist und wenn das Schiff nicht segeln bedeutet Leben auf dieser Insel ist ziemlich lebendig.
Insel mit besonderem Charme und Energie.
Achten Sie darauf, es zu besuchen.
Today I present you the island with a rich cultural heritage.
It is called Prvic.
On the island there are two places called Prvic Sepurina and Prvić Luke.
The boat every day several times a day sail from Vodice and Sibenik.
Most of the residents is related to Vodice which are the closest part of the land and which became the county seat.
When the weather is bad and if the ship does not sail life on this island is quite alive.
Island with a special charm and energy.
Be sure to visit it.
Aujourd'hui je vous présente l'île avec un riche patrimoine culturel.
Il est appelé Prvic.
Sur l'île il ya deux endroits appelés Prvic Sepurina et Prvić Luc.
Le bateau tous les jours plusieurs fois par jour à partir de voiles Vodice et Sibenik.
La plupart des résidents est liée à Vodice, qui sont la partie la plus proche de la terre et qui est devenu le siège du comté.
Lorsque la météo est mauvaise et si le navire ne navigue pas la vie sur cette île est bien vivante.
Island avec un charme particulier et de l'énergie.
Assurez-vous de le visiter.
četvrtak, 12. srpnja 2012.
Mali otok za pravi odmor - Small island for a vacation
Danas Vas vodim na otok koji je od obale udaljen tri minute plovidbe i do kojeg se dolazi samo brodom.
Ovaj otok poznat je po spužvama.
Otok se zove Krapanj.
Nalazi se blizu Šibenika.
Na otoku postoji hotel iz kojeg se može na obližnje lokalitete koji su bogate spužvama.
Otok je bez prometa sa nekoliko dvije trgovine, restorana i jedan je od malih otoka sa jako puno stanovnika.
Today we take you on an island off the coast away three minutes of navigation and which is accessed by boat only.
This island is known for sponges.
The island is called Krapanj.
It is located near Sibenik.
The island has a hotel, from which it can be to nearby sites that are rich in sponges.
The island has no traffic with a couple of two shops, restaurants and one of the small island with a lot of people.
Heute nehmen wir Sie auf einer Insel vor der Küste weg 3 Minuten von Navigations-und die mit dem Boot nur zugegriffen wird.
Diese Insel ist bekannt für Schwämme bekannt.
Die Insel heißt Krapanj.
Es liegt in der Nähe von Sibenik entfernt.
Die Insel verfügt über ein Hotel, von dem es zu nahegelegenen Sehenswürdigkeiten, die reich an Schwämmen sind sein kann.
Die Insel hat keinen Verkehr mit ein paar von zwei Geschäften, Restaurants und einer der kleinen Insel mit einer Menge Leute.
Aujourd'hui nous vous emmenons sur une île au large de la côte de là trois minutes de la navigation et qui est accessible uniquement par bateau.
Cette île est connue pour les éponges.
L'île est appelée Krapanj.
Il est situé près de Sibenik.
L'île possède un hôtel, à partir de laquelle il peut être à des sites à proximité qui sont riches en éponges.
L'île n'a pas de trafic avec un couple de deux boutiques, des restaurants et un de la petite île avec un grand nombre de personnes.
Ovaj otok poznat je po spužvama.
Otok se zove Krapanj.
Nalazi se blizu Šibenika.
Na otoku postoji hotel iz kojeg se može na obližnje lokalitete koji su bogate spužvama.
Otok je bez prometa sa nekoliko dvije trgovine, restorana i jedan je od malih otoka sa jako puno stanovnika.
Today we take you on an island off the coast away three minutes of navigation and which is accessed by boat only.
This island is known for sponges.
The island is called Krapanj.
It is located near Sibenik.
The island has a hotel, from which it can be to nearby sites that are rich in sponges.
The island has no traffic with a couple of two shops, restaurants and one of the small island with a lot of people.
Heute nehmen wir Sie auf einer Insel vor der Küste weg 3 Minuten von Navigations-und die mit dem Boot nur zugegriffen wird.
Diese Insel ist bekannt für Schwämme bekannt.
Die Insel heißt Krapanj.
Es liegt in der Nähe von Sibenik entfernt.
Die Insel verfügt über ein Hotel, von dem es zu nahegelegenen Sehenswürdigkeiten, die reich an Schwämmen sind sein kann.
Die Insel hat keinen Verkehr mit ein paar von zwei Geschäften, Restaurants und einer der kleinen Insel mit einer Menge Leute.
Aujourd'hui nous vous emmenons sur une île au large de la côte de là trois minutes de la navigation et qui est accessible uniquement par bateau.
Cette île est connue pour les éponges.
L'île est appelée Krapanj.
Il est situé près de Sibenik.
L'île possède un hôtel, à partir de laquelle il peut être à des sites à proximité qui sont riches en éponges.
L'île n'a pas de trafic avec un couple de deux boutiques, des restaurants et un de la petite île avec un grand nombre de personnes.
utorak, 10. srpnja 2012.
Otok sa samo dva stanovnika - Island with only two residents
Danas Vas vodim na otok koji je nekad imao i preko 200 stanovnika. Danas samo dva i to jedan bračni par.
Otok se zove Male Srakane.
Da obližnjim večim otokom Lošinjem povezan je nekoliko puta tjedno brodskom linijom.
Na otoku nema ništa, ali ima predivnih uvala.
Zamisli da ste sami na otoku, bez prometa, galame i svega što ide uz urbani turizam.
Otok Male Srakane su biser Hrvatske.
Priroda je tamo čarobna.
Svakako ga obić ako se može.
Today we take you on an island that it once had over 200 people. Today, only two and one married couple.
The island is called Little Srakane.
In the nearby larger island of Losinj are connected a few times a week by ship.
The island is nothing but a beautiful bay.
Imagine that you are alone on an island, no traffic, noise and all that goes with urban tourism.
Small Island Srakane the pearl of Croatian.
Nature's magic there.
Be sure to visit if you can.
Heute nehmen wir Sie auf einer Insel, die es einst hatte über 200 Mitarbeiter. Heute, nur zwei und ein Ehepaar.
Die Insel ist mit dem Namen Little Srakane.
In der nahe gelegenen größeren Insel Losinj sind ein paar Mal in der Woche mit dem Schiff verbunden ist.
Die Insel ist nichts als eine schöne Bucht.
Stell dir vor, du allein bist auf einer Insel, ohne Verkehr, Lärm und alle, die mit städtischen Tourismus geht.
Small Island Srakane die Perle der kroatischen.
Die Magie der Natur gibt.
Seien Sie sicher zu besuchen, wenn du kannst.
Otok se zove Male Srakane.
Da obližnjim večim otokom Lošinjem povezan je nekoliko puta tjedno brodskom linijom.
Na otoku nema ništa, ali ima predivnih uvala.
Zamisli da ste sami na otoku, bez prometa, galame i svega što ide uz urbani turizam.
Otok Male Srakane su biser Hrvatske.
Priroda je tamo čarobna.
Svakako ga obić ako se može.
Today we take you on an island that it once had over 200 people. Today, only two and one married couple.
The island is called Little Srakane.
In the nearby larger island of Losinj are connected a few times a week by ship.
The island is nothing but a beautiful bay.
Imagine that you are alone on an island, no traffic, noise and all that goes with urban tourism.
Small Island Srakane the pearl of Croatian.
Nature's magic there.
Be sure to visit if you can.
Heute nehmen wir Sie auf einer Insel, die es einst hatte über 200 Mitarbeiter. Heute, nur zwei und ein Ehepaar.
Die Insel ist mit dem Namen Little Srakane.
In der nahe gelegenen größeren Insel Losinj sind ein paar Mal in der Woche mit dem Schiff verbunden ist.
Die Insel ist nichts als eine schöne Bucht.
Stell dir vor, du allein bist auf einer Insel, ohne Verkehr, Lärm und alle, die mit städtischen Tourismus geht.
Small Island Srakane die Perle der kroatischen.
Die Magie der Natur gibt.
Seien Sie sicher zu besuchen, wenn du kannst.
ponedjeljak, 9. srpnja 2012.
Raj bez prometa - Paradise without the traffic
Za predstavljanje prvog otoka za odmor bila je jako teška odluka. Naravno da ću Vas upoznat sa svim biserima koje treba obići u Hrvatskoj.
Prvi otok koji preporučam je za mlade.
To je otok Silba.
Silba je otok u Jadranskom moru, na hrvatskom dijelu Jadrana. Nalazi se zapadno od Zadra i naziva se stoga još "vratima Dalmacije". Pruža se u pravcu sjever-sjeverozapad - jug-jugoistok. Na najužem dijelu otoka, negdje na polovici je širok samo 700 m. Ima oblik bata, kojem je šira strana na sjeveru. Od naselja, na otoku se nalazi mjesto Silba.
Otok okružuju Silbanski kanal (zapad) i Olibski kanal (istok). Susjedni otoci su Premuda (jugozapadno) i Olib (istok) te Premuda i otočić Greben.
Ime je dobio po rimskom nazivu šume - Silva, budući da je Silba drugi najšumoviti otok u Hrvatskoj.
Najviši vrh: Varh, 83 m
Najsjevernija točka: rt Samotvorac
Najzapadnija točka: rt Borci
Najjužnija točka: Južni arat
Najistočnija točka: Arat
Povijest
Naseljen je još u ilirsko doba. Postoje tragovi iz rimskog doba, kao što su nalazi novca, brodoloma i sarkofaga. Naseljen od strane Hrvata u 8. stoljeću. Također se Silba spominje od strane Konstantina Porifirogeneta. U 19. stoljeću je pod austrijskom upravom.
Silba je svaki dan povezana brzobrodskom i trajektnom vezom sa Zadar.
Nekoliko puta tjedno moguće je doći i sa Velog Lošnja.
For the presentation of the first island vacation was very tough decision. Of course I will introduce you to all the gems to visit in Croatia.
The first island that I recommend it for young people.
It is an island Silba.
Silba is an island in the Adriatic on the Croatian Adriatic. It is located west of Zadar and is therefore called the "door of Dalmatia." It extends north-northwest - south-southeast. At the narrowest part of the island, somewhere in the middle is only 700 meters wide has the form of baths, which is wider on the north side. From villages on the island of Silba.
The island is surrounded SILBA Channel (west) and Olibski Channel (East). Neighboring islands are Premuda (southwest) and Olib (east) and Premuda and Reef island.
Named after the Roman name of the forest - Silva, since the second Silba najšumoviti island in Croatia.
Highest point: Varh, 83 m
The northernmost point: Cape Samotvorac
The westernmost point: Cape Fighters
Southernmost Point: South Arat
Easternmost point: Arat
History
Inhabited as early as the Illyrian times. There are traces of Roman origin, such as the coins, shipwreck, and sarcophagi. Inhabited by Croats in the 8th century. Also Silba mentioned by Constantine Porifirogeneta. In the 19th century, under Austrian rule.
Silba every day is associated fast boat and ferry to Zadar.
Several times a week can be reached with Velo Lošnja.
Prvi otok koji preporučam je za mlade.
To je otok Silba.
Silba je otok u Jadranskom moru, na hrvatskom dijelu Jadrana. Nalazi se zapadno od Zadra i naziva se stoga još "vratima Dalmacije". Pruža se u pravcu sjever-sjeverozapad - jug-jugoistok. Na najužem dijelu otoka, negdje na polovici je širok samo 700 m. Ima oblik bata, kojem je šira strana na sjeveru. Od naselja, na otoku se nalazi mjesto Silba.
Otok okružuju Silbanski kanal (zapad) i Olibski kanal (istok). Susjedni otoci su Premuda (jugozapadno) i Olib (istok) te Premuda i otočić Greben.
Ime je dobio po rimskom nazivu šume - Silva, budući da je Silba drugi najšumoviti otok u Hrvatskoj.
Najviši vrh: Varh, 83 m
Najsjevernija točka: rt Samotvorac
Najzapadnija točka: rt Borci
Najjužnija točka: Južni arat
Najistočnija točka: Arat
Povijest
Naseljen je još u ilirsko doba. Postoje tragovi iz rimskog doba, kao što su nalazi novca, brodoloma i sarkofaga. Naseljen od strane Hrvata u 8. stoljeću. Također se Silba spominje od strane Konstantina Porifirogeneta. U 19. stoljeću je pod austrijskom upravom.
Silba je svaki dan povezana brzobrodskom i trajektnom vezom sa Zadar.
Nekoliko puta tjedno moguće je doći i sa Velog Lošnja.
For the presentation of the first island vacation was very tough decision. Of course I will introduce you to all the gems to visit in Croatia.
The first island that I recommend it for young people.
It is an island Silba.
Silba is an island in the Adriatic on the Croatian Adriatic. It is located west of Zadar and is therefore called the "door of Dalmatia." It extends north-northwest - south-southeast. At the narrowest part of the island, somewhere in the middle is only 700 meters wide has the form of baths, which is wider on the north side. From villages on the island of Silba.
The island is surrounded SILBA Channel (west) and Olibski Channel (East). Neighboring islands are Premuda (southwest) and Olib (east) and Premuda and Reef island.
Named after the Roman name of the forest - Silva, since the second Silba najšumoviti island in Croatia.
Highest point: Varh, 83 m
The northernmost point: Cape Samotvorac
The westernmost point: Cape Fighters
Southernmost Point: South Arat
Easternmost point: Arat
History
Inhabited as early as the Illyrian times. There are traces of Roman origin, such as the coins, shipwreck, and sarcophagi. Inhabited by Croats in the 8th century. Also Silba mentioned by Constantine Porifirogeneta. In the 19th century, under Austrian rule.
Silba every day is associated fast boat and ferry to Zadar.
Several times a week can be reached with Velo Lošnja.
Pretplati se na:
Postovi (Atom)